Lohia Mechatronik 卡布拉塑料挤出机械 Used Compounding Line for Masterbatches Lohia-tape-plant Hitco Mamta reliance-polymers
Lohia Mechatronik
卡布拉塑料挤出机械
Used Compounding Line for Masterbatches
Lohia-tape-plant
Hitco
Mamta
reliance-polymers

锁定后重新启动制造行业的指南

11月20日

Ministry of Home Affairs- National Diasaster Management Authority (NDMA) had issues fresh guidelines as given below for restarting of Manufacturing Units post COVID-19 lockdown. Strict Compliance is advised.

在早期回应Covid-19,从3月25日起,全国范围内的锁定被命令。

As the lockdown is being gradually released in some zones, certain economic activities are being permitted as per NDMA orders No.1-29/2020-PP dated 1st May 2020 and MHA order No. 40-3/2020-DM-I(A) dated 1st May 2020.
由于锁定了数周的锁定和锁定期间工业单位的关闭,因此一些运营商可能没有遵循已建立的SOP。

结果,某些制造设施,管道,阀门等可能具有残留化学物质,可能会带来风险。

对于具有危险化学品和易燃材料的存储设施也是如此。
国家灾难管理局已发布1.化学灾害指南,2007年

Guidelines on Management of Chemical (Terrorism) Disasters, 2009 and Strengthening of Safety and Security For Transportation of POL Tankers,2010, which are relevant for chemical industries.

1989年《环境保护法》,1086年,《危险化学规则》的制造,存储和进口提供了这些行业的法定要求。
如果没有锁定/标记程序,那么许多能源可能对正在维修或维护电气,机械或化学设备的操作员/主管有危险。当不定期维护重型机械和设备时,
对操作员/工程师可能会变得危险。
易燃液体,含有气态物质,open wires, conveyor belts and automated vehicles make manufacturing facilities a high-risk environment. Improper enforcement of safety codes and improperly labelled chemicals can further pose serious health hazards.
当发生意外事件时,管理快速响应就会具有挑战性。为了最大程度地降低风险并鼓励成功重新启动工业单位,正在发布以下准则。
State Governments shall also ensure that the off-site disaster management plan of the respective Major Accidental Hazard (MAH) units are up to date and preparedness to implement them is high.

还建议,该地区的所有负责任官员应确保在Covid 19锁定期间和之后安全重新启动工业的工业现场灾难管理计划,并涵盖标准的操作程序。

Generic guidelines:
1.在重新启动设备时,将第一周视为试验期或测试期;确保所有安全协议;并且不要试图实现高生产目标。
2.为了降低风险,重要的是,在特定设备上工作的员工对识别异常的需求敏感,例如奇怪的声音或气味,暴露的电线,振动,泄漏,烟雾,烟雾,烟气异常,不规则的磨削或其他潜在的危险迹象这表明需要立即维护或需要关闭。
3.尤其是在Covid-19次期间,请确保每天都有所有锁定和标记过程(不适用于24小时运行的单位)。
4. Inspection of all equipment as per the safety protocols duringthe restart phase
5. In case the industry has any difficulty in managing crucial bakcward linkages that may be critical for their safe functioning, they should approach the local district administration for specific assistance. District Magistrates may be instructed to ensure that in such instances, the industrial unit may be fcilitated to run their end to end operations, in the overall interests of industrial security.

对于特定的工业流程:

1.原材料的存储
一种。检查存储设施是否有溢出物的任何迹象,在锁定过程中磨损。
b。Check for already opened storage vessels/containers/bags/silos for possible oxidation/chemical reaction/ rusting/ rotting etc.
C。在使用任何过程之前,需要检查存储中的危险品化学品是否化学稳定性
d。进入存储区域之前,请确保通风和适当的照明
e. Sense for abnormalities like strange sounds or smell, exposed wires, leaks and smoke
F。检查供应管道/阀/传送带是否有伤害/磨损的迹象
g. Check the storage building for any signs of distress and damage to the roof.

2. Manufacturing Processes
一种。在开始活动之前,对整个单元进行完整的安全审核
b。管道,设备和排放线的清洁:机械清洁,然后根据工艺设备的类型进行空气 /水冲洗和化学清洁
C。在监督下旋转设备的磨合
d。Boilers/ furnaces/ heat exchangers to be checked for lining and signs of wear and tear
e. Check supply pipelines/valves/conveyor belts for any residual material and wear and tear. Also check all the pipelines / valves for obstructions/ pressure levels.
F。Ensure all pressure, temperature gauges are functional
g.紧密测试:Many process units handle combustibles or toxic substances (or both), the leakage of which could result in disaster, damage, or economic loss. To prevent the occurrence of such incidents, it is necessary to confirm that the plant complies with the required tightness before start-up.
h.Service test需要对所有水,压缩空气以及带有正常运行液的蒸汽管道和设备进行执行。该系统首先用操作流体加压,然后检查是否泄漏。对于空气线,可以使用肥皂解决方案发现泄漏。对于水和缩合线,可以在视觉上观察到泄漏。
测试期间发现的泄漏点已重新介绍。如果未从肥皂溶液中观察到泡沫,或者在视觉上未观察到水或冷凝物,则该测试被认为是成功的。
i.真空测试:所有真空系统必须泄漏测试。首先撤离系统内部的空气以达到所需的真空。最好的方法是从本节的一端开始,然后努力到另一端,检查法兰,阀门,配件,仪器和其他设备。每个泄漏都被标记为标记,使下一个轮班的维护团队和人员更容易继续工作。
j. Trial testing be carried out before the full-fledged production is initiated with full human resources
k。确保与MAH和MAH集群提供的全天候急救人员/专业技术团队的安排应扩大200公里的覆盖范围,以便到达运输事故点以寻求帮助

3. Storage of products
一种。Check the storage facilities / silos for any damage or wear and tear

4.工人指南
1. Ensure 24 -hour sanitisation of the factory premises.
一种。Factories need to maintain a sanitisation routine every two-three hours especially in the common areas that include lunch rooms and common tables which will have to be wiped clean with disinfectants after every single use.
b。为了适应,需要定期进行训练,以确保工人的安全并减少污染的传播。

2.入学健康检查
一种。每天两次进行所有员工的温度检查。
b。表现出症状的工人不应报告工作。

3.所有雇主的手疗剂和面具的规定。
一种。提供手套,口罩和手动疗养院,以便在所有工厂和制造部门中完成。

4. COVID 19 health and prevention staff education
一种。从入境到工厂退出的安全步骤的教育
b。Measures to take precautions at personal level

5.货物供应和存储的隔离措施
一种。Sterilise boxes and wrapping brought into factory premises
b。隔离和清理成品
C。班次交付

6.物理距离措施
一种。创建物理障碍以确保工作地板和用餐设施内的物理距离
b。提供面部保护屏蔽以及口罩和PPE。

7. Working in shifts
一种。以完全生产能力工作24小时的工厂应考虑轮班之间的一个小时差距,除了需要连续运营的工厂/工厂。
b。Managerial and administrative staff should work one shift at 33 per cent capacity as per MHA guidelines; but while deciding which particular person to be included in 33% at any given point of time, overriding priority should be given to personnel dealing with safety.
C。确保在可能的范围内确保工具或工作站共享。如果需要,提供其他工具。

8.方案计划发现一个积极的案例
一种。如果需要,工厂必须准备住宿以隔离工人。
b。HR has to help manage the whole process for individual, all travelling employees also to undergo a mandatory14-day quarantine

9.参与处理危险材料的熟练工人的存在必须熟练和经验
the field.

开放工业单位时,不得允许部署此类工人的妥协。
-

More News 发表您的评论
{{comment.Name}}发表了一篇文章。
{{comment.DateTimeStampDisplay}}

{{comment.Comments}}

COMMENTS

0

没有评论显示。成为第一个发表评论的人!

*

Name Required.

*

需要电子邮件ID。

电子邮件Id Not Valid.

*

需要移动。

电子邮件ID和手机号码保持私密,不会公开显示。
*

Message Required.

点击更改图像 刷新验证码